一、考試目的
《俄語翻譯基礎(chǔ)》是全日制俄語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的漢俄雙向翻譯實踐能力是否達(dá)到進(jìn)入翻譯碩士學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍
本考試是測試考生是否具備基本翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括考生入學(xué)應(yīng)具備的基本俄語詞匯量、語法知識以及多題材文本漢俄雙向翻譯的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定的中俄兩國政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化、科技等方面的背景知識。
2.具備扎實的漢、俄雙語的基本功。
3.具備較強(qiáng)的漢俄雙語轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試以漢譯俄為主,附以部分題材語料俄譯漢題型。以題材不同的俄、漢語文本為考題,重點考察考生的漢俄雙語轉(zhuǎn)化能力。試題類型及分值參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
1.考試要求
譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯,符合目的語規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣,盡量避免翻譯痕跡;譯文通順,用詞準(zhǔn)確;俄譯漢速度每小時400-500單詞,漢譯俄速度每小時300-400個漢字。
2.題型
3-5篇漢、俄語文本,題材涉及時政、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、應(yīng)用文等。總分150分。考試時間為180分鐘。
考試內(nèi)容一覽表
序號 | 題 型 | 題 量 | 分值 | 時間(分鐘) |
1 | 俄譯漢 | 1-2題,350-500單詞 | 50分 | 60 |
2 | 漢譯俄 | 2-4題,600-800漢字 | 100分 | 120 |
總計 | 150分 | 180 |
原標(biāo)題:山東大學(xué)2024年碩士生招生自命題科目考試大綱(預(yù)公布)
文章來源:https://link.233.com/15748/info/1024/5678.htm
想備考2024考研,又不知道從何開始學(xué)習(xí)?給你推薦233網(wǎng)校考研,分班級系統(tǒng)教學(xué),全套備考資料給你備齊,還有老師線上答疑,班主任全程督學(xué)。
相關(guān)推薦